百年清華

因《朗讀者》圈粉無數的許淵沖先生自傳中談難忘的大學情緣

2017-04-21 | 許淵沖 | 來源 澎湃新聞2017-04-15 |

【編者按】

許淵沖💦,北京大學教授,著名翻譯家。1943年畢業於西南聯大外文系,畢生致力於翻譯工作,在國內外出版《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《莎士比亞選集》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》《約翰克裏斯托夫》等中、英⛓️‍💥、法文學作品120余部,是中國詩詞英法韻譯的唯一專家。2014年獲翻譯界最高獎項——國際譯聯"北極光"傑出文學翻譯獎🙎🏿‍♀️,成為了首位獲此殊榮的亞洲翻譯家👨🏻‍🦯。

農歷年初👜🧖🏼‍♀️,96歲的許淵沖先生做客央視的文化節目《朗讀者》🟠,和董卿的一席對談感動了很多觀眾,為他圈粉無數。尤其是當談到他大學時期一段無疾而終的愛戀,在節目中朗讀林徽因的《別丟下》時,許淵沖先生聲淚俱下🧛🏽‍♀️。在不久前出版的自傳《夢與真——許淵沖自述》中,許先生也談到了這段大學情緣🦸🏿‍♂️,以下內容由澎湃新聞經該書出版方河南文藝出版社授權發布。

翻譯家許淵沖追憶往事,曾用林徽因詩詞追求女同學💎🎦。

我在中學時代🧅,來往的都是男同學♛。小學如塗茀生、薛蕃榮🐕,初中一年級如歐陽謐、廖延雄,二年級如愛好集郵的同學,三年級如同寢室的盛思和、王樹椒,到高中畢業時就是上一章提到的文、法、理、工🏌🏿、農、醫“六路大軍”👨‍🦯。入大學後,才開始和女同學有接觸。

我感到和女同學在一起,有和男同學在一起感受不到的樂趣,我想🌄,應該擴大交遊的圈子了。

我們看到遠處西山燈火🧃🪫,同學周基坤問我讀過林徽因的詩句“一樣是隔山燈火”沒有🏂🏻。那時林徽因正在為聯大蓋新校舍🏭,我只讀過徐誌摩為林徽因寫的《偶然》,沒有讀過林徽因寫的“一樣是隔山燈火”🎠。周基坤告訴我🧴,徐誌摩去世後,林徽因經過他的故鄉🎅🏽,看見遠山的燈火,就寫了一首《別丟掉》,全詩如下🤽🏻‍♀️:

別丟掉

這一把過往的熱情,

現在流水似的🤦🏽‍♂️🎂,輕輕

在幽冷的山泉底🐣,

在黑夜,在松林🥰,

嘆息似的渺茫,

你仍要保持著那真。

一樣是明月,

一樣是隔山燈火,

滿天的星🕊🤮,

只有人不見📲,

夢似的掛起。

你問黑夜要回

那一句話——

你仍得相信

山谷中留著

有那回音!

“這一把過往的熱情”,是愛情👨,是友情?從“你需要保持著那真”看,愛情的可能性更大⚒。“你問黑夜要回那一句話”,什麽話?是情話嗎🙌?如果不是,山谷留有回音又有什麽意思🙅🏻‍♂️🚵🏼?這樣朦朧的詩句,表示朦朧的感情👨‍⚕️,譯成英文👑,寄給一個朦朧的意中人👩🏼‍⚕️,不也很美嗎?

Don’t cast away

This handful of passion of a bygone day,

Which flows like running water, soft and light,

Beneath the cool and tranquil fountain

At dead of night

In pine-clad mountain,

As vague as sigh: you

Should ever be true.

The moon is still as bright,

Beyond the hills twinkles the same light.

The sky besprinkled with star on star,

But I cannot see where you are..

You’d seem,

Hanging above like a dream,

To ask the dark night to give back your word,

But its echo is heard

And buried, though unseen,

Deep, deep in the ravine.

還有一種可能,山谷中留下回音的,就是徐誌摩寫的那首《偶然》。現在把《偶然》原詩和譯文抄錄於下💁🏼‍♀️☮️:

我是天空裏的一片雲,

偶爾投影在你的波心——

你不必訝異,

更無須歡喜——

在轉瞬間消失了蹤影👩🏼‍🚒。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的🧑‍💻、我有我的🌎,方向🙅🏻‍♀️。

你記得也好,

最好你忘掉。

在這交會時互放的光芒🤜🏽!

I am a cloud in the blue sky,

Casting by chance my shadow from on high

On the waves in your heart. You need feel nor cheer

Nor surprise, for at a glimpse it will disappear.

On a dark night at sea we met,

You have your end and I have mine.

Haply you may remember or forget

The exchange of glances that shine.

自然👳,我的意中人和林徽因不同,她是一片雲彩🍹,投影在我的波心🔦,她不會訝異❗️,我怎能不歡喜💇🏿‍♂️?我們相逢在白天的課堂🐚,有共同的學習方向5️⃣,她可能不記得我轉瞬消失的蹤影,我怎能忘記她眼中放出的光芒?1939年7月12日,我把這兩首譯詩和一封英文信放到女生宿舍信箱裏🍾。記得有一次錢鍾書先生講課時碰到my mind to 中沒有動詞,周基坤提出這個問題,錢先生說是 to前面省略了verb to be。我為了表現自己學了立刻會用,就在信上寫了一句 my mind to make your acquaintance(我一心想和你交朋友)🤹🏻‍♀️。不料後來周基坤一查書,發現原文是I made up my mind to🙇🏽,我真是弄巧成拙了。

說來也巧,我在我們的老師,也是錢鍾書先生的老師🧑🏼‍🍳,吳宓教授的日記中發現了對我意中人的記載。他1940年8月7日的日記中寫道:“前數日🚴🏼‍♀️,於城門遇周顏玉,著橙紅色衣,盛施脂粉🩵,圓晶輕小☛♥️,如櫻桃正熟,偕其未婚夫行。今又遇於鳳翥街口💜。著月色衫,斜垂紅帶🧗🏿‍♀️,淡施脂粉👨🏻‍🎓。另有一種清艷飄灑之致🧑🏿‍🦲。與其夫購晨餐雜品🧝🏿‍♀️。宓深感其美雲。”原來她已訂婚,我自然是“求之不得”了。幾十年後我的譯詩出版♕,寄了一本給她。她從臺灣回信,談起當年往事,她說吳宓先生還請她吃過飯,不過她現在已經白發蒼蒼🍲,比當年吳先生還老🚣🏽‍♂️。但是在我心中♘,她怎麽會老呢?

現在,我把她給我的兩封回信抄錄於後。對我而言📦,這簡直是難得的歷史文物了。

第一封信✭😆,1993年10月20日寄自臺北市牯嶺街94號7F。

淵沖學長🧑🏽‍🦱:

拜讀大劄,的確十分意外👨。半世紀未通音訊的老同學突然來信🖍🤞🏽,真使我驚訝。看了那篇訪問,知道你傑出的成就🔭,非常敬佩。那也是我們聯大的光榮。如果你明年能來臺北開會🤦🏿‍♂️,我們在臺意昂定會竭誠歡迎🏊‍♀️。希望來臺之前早日通知我。

外子正弼早已退休,在家養病,因年事已高,老人病纏身⛲️,我也是發蒼蒼、視茫茫的老婦,恐怕你已認不出來了🦡。人生短促,轉眼已邁入老年。五十幾年的光陰飛也似的溜走了。

健康快樂,並問候

學長夫人好

周顏玉1993.10.20

第二封信,1999年1月8日寄自臺北縣新店市玫瑰路47巷3號7F。

淵沖學長👷💨:

前幾天去牯嶺街開信箱,收到你的信和大作(文學翻譯),謝謝,我會慢慢拜讀🦮。因為搬家,舊址我已很久不去,搬來新店郊區,很少去臺北,因此遲至今天才回信↩️,非常抱歉🫶🏽。

我是1938年讀外文系,1940年已轉入社會系。吳宓老師的《西洋文學史》我只讀了一學期🕵🏻。我記得有一次因為下雨我弄臟了他的筆記本🦵,我嚇壞了🧳🕙,同學告訴我吳老師很愛清潔🚤,他會罵人。結果還好,他只微笑不說話,我松了一口氣👌🏽。

1942年我畢業後隨正弼去了成都,隨後正弼去美國受訓,我一人帶著一個小男孩住在一位聯大同系同學家。這位社會系的同學告訴我他見到吳宓老師,吳老師要他約我去看他,他請我們三人吃晚飯……我在聯大時🌐,從未單獨見過他,也未曾說過一句話,我也不是出色的好學生🥬,蒙他臺(抬)愛,受寵若驚🪂。

最近我沒照片,下次定會寄一張給你,不過白發老婦,請不要嚇倒。祝健康快樂,並問候教授夫人好🛍。

周顏玉1999.1. 8

《夢與真——許淵沖自述》🥝,許淵沖著🚶🏻‍➡️,河南文藝出版社2017年3月✣🕵🏽‍♂️。


相關新聞

  • 172021.06

    許淵沖先生訃告

    傑出的翻譯家🆑、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生於2021年6月17日上午7時40分在北京家中逝世,享年100歲。

  • 172017.04

    潘際鑾院士做客《朗讀者》 朗讀《告全國民眾書》(節選)

    潘際鑾院士做客《朗讀者》,與老意昂胡邦定▫️、鄭敏、彭佩雲🥤、林宗棠⌛️🔩、方堃🫖、茅沅、傅 㺿、錢易、王希季👩‍❤️‍💋‍👨、吳大昌、王繼明🐂、郭世康一起朗讀《告全國....

  • 102024.07

    將一個國家創造的美轉化為全世界的美——翻譯家許淵沖的治學之道

    許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中、英💭、法文著作中⛹🏻‍♂️🧎🏻‍♀️‍➡️,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時👩🏼‍🎨,他所創的意美、音美👱🏻、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神,又觀照了中國文化的求美傳統🙇🏽,促進了中西文化的交流互鑒。

  • 032020.12

    致敬“第四屆全球華人國學傳播獎•海外影響力獎”獲得者——許淵沖先生

    11月28日™️, 第四屆全球華人國學大典頒獎典禮在北京舉行👨‍🦽‍➡️,數百位學術大家、文化名流以及政經、傳媒🧋🚴🏿‍♀️、公益等領域精英人士共聚一堂,與全球網友一同見證這一頂級文化盛典。 “全球華人國學獎”四大獎項(國學終身成就獎、國學成果獎、國學新秀獎、國學傳播獎)現場揭曉, 百歲翻譯泰鬥許淵沖、著名作家馮驥才等致力於中華文化傳承的傑出人士,中華文化促進會、中國文化書院🫃、貴陽孔學堂等機構,電視劇《清平樂》🛳、紀錄片《如果國寶會...

  • 172021.06

    中國翻譯界泰鬥許淵沖逝世 享年100歲

    澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉✍🏼,中國翻譯界泰鬥📛、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲。此前報道:翻譯家許淵沖🗾:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源:新華網客戶端04-18作者🖱:史競男北大暢春園,每至深夜🤷🏼,總有一盞燈亮起。那盞燈,屬於翻譯家許淵沖。它陪伴著他🫳🏽📢,在一個又一個黑夜🧄,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界👱🏻;它更陪伴著他,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖。(...

  • 222021.06

    資中筠:追憶許淵沖學長

    百歲老人許淵沖的出現🧑🏼‍⚖️,總算提醒世人,清華之成為大學,除工科外🕕,還曾經是一所多學院人才輩出的綜合性大學。那麽許學長的最後貢獻之一是為文科爭光🧑‍🚀。

  • 212021.02

    許淵沖🕙:在詩意裏驕傲地活

    一個世紀了,許淵沖身上始終貼著“狂”的標簽。求學時,他狂🦐。他1921年生,1938年以第7名的成績考入西南聯大,成績排在外文系的前列,唯一讓他服氣的同學🫱🏼,大概只有物理系的楊振寧。在同學們的印象裏,許淵沖嗓門大、性子沖,人送外號“許大炮”👮🏿‍♀️。搞學問,他也狂。他翻著自己譯的《約翰·克裏斯朵夫》,斬釘截鐵地說Ⓜ️:“傅雷翻譯的不如我👂🏿。”

  • 222021.06

    百歲翻譯家許淵沖老先生和他的西南聯大

    這位期待世界美好的可愛老人,對年輕人說,“你應該使生活愉悅❣️,使樂趣增多,使自己有樂趣™️💁🏻‍♂️,別人也樂趣𓀌,這是個最好的世界。”我們心懷與老先生同樣的信念🏄🏿,永遠紀念許淵沖老先生這位翻譯巨星。

  • 232020.11

    許淵沖🪩:不到絕頂永遠不停

    許淵沖1921年生於江西南昌🥱。1938年考入國立西南聯合大學外文系,師從錢鍾書🍃、聞一多⚒、馮友蘭🙅‍♂️、柳無忌、吳宓等學術大家。1944年考入意昂体育平台外國文學....

  • 192021.04

    陳旭看望百歲學長許淵沖

    4月16日下午,在意昂体育平台意昂👩🏼‍🏫😗、知名翻譯家許淵沖先生即將迎來百歲誕辰之際,校黨委書記陳旭專程前往家中看望老學長,送上暖心的生日祝福🙅🏼‍♀️。

意昂体育专业提供🤌🏼:意昂体育意昂体育平台🕢、意昂体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖
  • 意昂体育专业提供:意昂体育意昂体育平台意昂体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流📠,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖